20 TÉRMINOS JURÍDICOS QUE VERÁS EN SENTENCIAS DEL DERECHO ANGLOSAJÓN

Anuncios Patrocinados

Hoy en día saber otro idioma es una necesidad y una obligación para todas las personas, y para los abogados y estudiantes del derecho no es una excepción, si bien es cierto, dependiendo del tipo de área del derecho a la que te dediques tendrás la necesidad o no de aprender este idioma y los tecnicismos aplicables al derecho, también es cierto que no está de más conocer las palabras más comunes.

En ese sentido, el día de hoy te presento 20 términos jurídicos que verás en sentencias del derecho anglosajón, pero con un significado más adaptado a nuestro derecho latinoamericano.

PALABRAS CLAVE DE BÚSQUEDA WEB: us ; supreme court cases ; supreme court decisions ; copart usa ; supreme court of the united states ; workers compensation attorney ; criminal law lawyers ; criminal defense attorney ; san diego attorney ; new york lawyer ; online legal advice ; law firms ; florida lawyers ; top law firms ; medical malpractice ; los angeles attorney ; immigration lawyers ; immigration lawyer ; new york attorney ; legal aid ; law ; injury attorney ; lawyers website ; child support laws ; attorney at law office ; family attorney ; chicago law ; san diego attorney ; new york lawyer ; law firms ; medical malpractice new york lawyer

1.- SANCITION: Puede ser utilizada como sanción o sancionar.

2.- SEARCH WARRANT: Es el famoso orden de cateo o de registro.

3.- CORT CLERK: Es el Actuario del Juzgado.

4.- ACTING IN CAPACITY OF: Es la famosa frase que colocamos en nuestras demandas “Actuando en calidad de … “ refiriéndonos a la calidad de representante legal, abogado autorizado en amplios términos, perito de la parte actora, etc.

5.- SETTLEMENT: Son los famosos acuerdos o autos.

6.- ADMIT INTO EVIDENCE: Que sería una frase como “ … que se acepte como prueba” lo que ofreciste.

7.- PROSECUTOR: Es el Agente del Ministerio Público.

8.- TO THE LETTER OF THE LAW: Lo podríamos interpreter como “al pie de la letra” o también como “de una interpretación estricta de la norma”.

9.- ALCOHOL SENSOR: El famoso alcoholímetro.

10.- PLEADINGS: Son los alegatos.

11.- HEARING: Es la Audiencia, y “Constitutional Hearing” sería la audiencia constitucional.

12.- MARITAL PROPERTY: Bienes en sociedad conyugal.

13.- EXPERT WITNESS: Perito.

14.- PUNISHABLE: Punible.

15.- EVIDENCE: Pruebas.

16.- FACT: Hechos de tu demanda.

17.- APPEAL: Es la forma en la que se puede decir que presentamos un recurso en contra de la sentencia de primera instancia. No solo se podría utilizar para el recurso de apelación, sino a otros recursos, agregando alguna expresión que muestre que es un recurso distinto.

18.- DISTRICT COURT: Juzgado de Distrito.

19.- APPELLATE COURT: Los Tribunales Colegiados o Unitarios al ser un tribunal de segunda instancia o de apelación.

20.- JUDGMENT: Sentencia.

 

Si te gustó este artículo 20 TÉRMINOS JURÍDICOS QUE VERÁS EN SENTENCIAS DEL DERECHO ANGLOSAJÓN; comparte este artículo con todos tus amigos y las personas que consideres les puede ser de utilidad.

 

ARTÍCULOS QUE PODRÍAN INTERESARTE:

10 COSAS PREVISTAS EN EL CODIGO FISCAL DE LA FEDERACION DERECHOS DE AUTOR 10 cosas que debes saber sobre el usufructo QUE SON LOS IMPEDIMENTOS EXCUSAS Y RECUSACIONES QUE SON LOS DERECHOS SOCIALES

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.